La herramienta de Diccionario es una de las 3 herramientas que Glotio te ofrece para mejorar la calidad de tu traducción. Tanto si ya has hecho un primer proceso de traducción con Glotio, como si te adelantas a dicho proceso, Glotio te permitirá introducir palabras y crear un diccionario en todos los idiomas que añadas para que elijas la palabra adecuada (acepción), dependiendo de tu sector de mercado. 

Un ejemplo de utilización de esta funcionalidad es cuando tienes una tienda de fotografía y quieres traducir la palabra “objetivos”, en este caso tratándose de objetivos para tu cámara de fotos. Lo normal es que cuando quieras traducir esta palabra del español al inglés, el sistema automático de Glotio la traduzca como “objectives” cuando realmente la palabra que tu quieres que aparezca es “lenses”. 

El diccionario te permitirá crear un listado de palabras con sus acepciones correctas para cada uno de los idiomas que quieras traducir.

Cómo añadir palabras al diccionario

Para añadir una palabra al diccionario, haz clic en “Añadir palabra nueva”, introduce la palabra o frase y sus traducciones y guarda cuando hayas terminado. Debes tener en cuenta lo siguiente:

  • Glotio buscará la palabra o frase que introduzcas en el idioma por defecto en los textos de tu tienda, para evitar traducirla. Al buscar, se ignoran mayúsculas y minúsculas, pero no se ignoran acentos u otros símbolos de puntuación.
  • Glotio intentará respetar el formato original del texto al usar el diccionario. Ver ejemplos en la siguiente sección.
  • Sólo puedes introducir una palabra o una frase por registro. Ten en cuenta que si tu palabra tiene singular y plural tendrás que añadir dos registros diferentes para que Glotio no la traduzca.
  • No es obligatorio introducir traducciones a todos los idiomas.

¿Cómo respeta Glotio el formato original de mis textos cuando usa el diccionario?

A continuación se describen las reglas de como Glotio intenta respetar el formato orignal de los textos usando el diccionario. Para todos los ejemplos a continuación, suponer que se ha creado una regla de diccionario que traduce “coche” a “super car” de español a inglés y que se traduce entre esos idiomas.

  • Si todo el texto original está en mayúsculas Glotio vuelve a convertir en mayúscula lo traducido. Por ejemplo, si el texto es “Mi COCHE rojo”, se traduciría a “My red SUPER CAR”.
  • Si en el texto original, la primera letra es mayúscula y el resto de palabras y caracteres está en minúscula Glotio deja el texto en ese formato. Por ejemplo, si el texto es “Mi Coche rojo”, se traduciría a “My red Super Car”.
  • Si en el texto original, el número de caracteres en mayúscula es mayor que el número de caracteres en minúsculas, Glotio entiende que se trate de un error y lo deja en mayúsculas. Por ejemplo, si el texto es “Mi CoCHE rojo”, se traduciría a “My red SUPER CAR”.
  • Si en el texto original, el número de caracteres en minúsculas es mayor que el número de caracteres en mayúscula, Glotio entiende que se trate de un error y lo deja en minúsculas. Por ejemplo, si el texto es “Mi cochE rojo”, se traduciría a “My red super car”.
  • Si no se cumple ninguna de estas reglas no se hacen modificaciones. Algunos idiomas no tienen mayúsculas o minúsculas por lo que tampoco se ven afectados por estas normas. En estos casos, la traducción se hace tal cual se haya escrito la palabra en el registro.
  • Permite introducir una palabra o una frase. Si necesitas añadir términos parecidos, por ejemplo: car -> coche, cars -> coches, debes añadir dos registros diferentes.

Otro artículo que te podría interesar 

Palabras excluidas

Buscar y reemplazar

Modo de Traducción: cómo elegir lo que Glotio tiene que traducir

¿Encontró su respuesta?